Master TIM

MASTER TRADUCTION, INTERPRÉTATION, MÉDIATION

Le parcours TIM vise à former des spécialistes (FR + AN + ES ou AL ou IT) de haut niveau en traduction et en médiation linguistique, initiés à l’interprétation consécutive, formés au traitement automatique des langues, à la localisation, au sous-titrage et au surtitrage, et à la traduction créative et transcréation.

En tant que membre du réseau European Master’s in Translation — EMT — depuis 2009, récemment ré-accrédité pour la deuxième fois en 2019, le Master TIM propose des enseignements nécessaires à la prestation de service de traduction dans un contexte professionnel et permet aux étudiants d’acquérir des compétences linguistiques, interculturelles, traductives, de communication et de gestion, documentaires et terminologiques, technologiques et thématiques.


Ces compétences sont conformes au référentiel de l’EMT, actualisé en 2018 et relèvent de plusieurs domaines :
  • langue et culture (dimensions transculturelles et sociolinguistiques et aptitudes communicationnelles) ;
  • traduction (compétences stratégique, méthodologique et thématique) ;
  • technologies (outils et applications) ;
  • personnelles et interpersonnelles (« soft skills »), qui augmentent l’adaptabilité et l’employabilité des diplômés) ;
  • prestation de service (services linguistiques dans un cadre professionnel : de l’appréhension des besoins du client et de la négociation du contrat jusqu’à la gestion de projets et à l’assurance qualité).

Les métiers auxquels sont préparés les étudiants sont les suivants :

Adaptateur-traducteur / Adaptatrice-traductrice, Responsable de conception communication multimédia, Chef de projets traduction, Expert traducteur / Experte traductrice interprète, Interprète, Interprète de contacts, Interprète de liaison, Interprète-traducteur / Interprète-traductrice, Traducteur / Traductrice, Traducteur / Traductrice audiovisuel, Traducteur / Traductrice d’édition, Traducteur / Traductrice littéraire, Traducteur / Traductrice terminologue, Traducteur technique / Traductrice technique, Traducteur-interprète / Traductrice-interprète, Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse, Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés.