LSF (Licence et Master)

Outre la formation théorique visant une meilleure connaissance des fondamentaux des métiers de la médiation en Langue des Signes (traductologie, mais aussi linguistique, anthropologie, deaf studies, connaissance des institutions et organisations françaises,), les Travaux Dirigés (TD) permettant une approche des pratiques professionnelles (traduction, interprétation consécutive et simultanée), les étudiants sont impliqués progressivement dans des projets permettant de mettre en oeuvre ces nouveaux acquis.

Dès la L3, une mise en pratique sur des chantiers opérationnels se réalise sous la supervision d’enseignants eux-mêmes praticiens.

De nombreux projets nécessitent la coopération de plusieurs niveaux d’études (L3, M1 et M2 sont ainsi  amenés à collaborer et s’entraider), mais aussi de profils différents. Les étudiants Sourds (LSF langue A) et les étudiants entendants (Français langue A) contribuent, par la maitrise de leur première langue à la réussite des projets. La Langue des Signes devient alors une véritable langue de travail et d’élaboration.

Non seulement les projets visent la réalisation d’une opération concrète, mais ils contribuent à une montée en capacité pour les étudiants à gérer un projet. La conduite du projet fait elle-même l’objet d’un accompagnement des étudiants et d’une évaluation.

Exemples de projets réalisés ces dernières années :


2022 - 2023

En partenariat avec le laboratoire CLLE et la MIN, mise en accessibilité, par incrustation d'une vignette LSF, d'une vidéo pédagogique expliquant l'apprentissage des élèves aveugles et mal-voyants, leur accès aux supports ordinaires, et ce que le numérique peut apporter.

  • Festival du Livre Jeunesse Occitanie
Actions visant à rendre accessibles les évènements du festival au public sourd.
  • Semaine du Handicap, Ville de Toulouse

Accueil sur les stands, communication sur les réseaux sociaux, interprétation simultanée de liaison lors des différentes manifestations organisées toute la semaine.

  • Festival Maths en Scène, Castanet

Animation, co-animation ou interprétation des ateliers ludiques de sensibilisation aux mathématiques.

  • Accessibilité du CRL

Participation à la mise en place de QR Code permettant d’accéder à des clips de présentation en Langue des Signes de divers espaces du Centre.

  • Participation à la réalisation d’un court-métrage de l’ESAV

Appui logistique pour la réalisation d’un court métrage : appui au casting (évaluation et conseil sur la qualité d’expression en Langue des Signes des jeunes comédiens), mise à disposition d’interprètes à tous les moments de rencontre entre réalisatrice, équipe technique de tournage, et comédiens (réunions préparatoires, tournage et montage).

  • Réalisation d’adaptation de films pour enfants (sous titrage et incrustation d’éléments visuels destinés à la compréhension)

En partenariat avec une association locale (Sens Dessus Dessous), réalisation d'actions d’adaptation de films pour enfants, qui ont été projetés à l’occasion de certains évènements (Festival Résistance et “Les vidéophages”).